Le peu de poussière…le peu de la terre
القليل من التراب
شعر: أديب كمال الدين
ترجمتها الى الفرنسية : آسية السخيري
l Ad-Deen
1
Il va rester le peu des
mensonges
Et les
sottises (impostures) des
éloges des poètes des tyrans
Il va aussi rester le
tout petit peu des médiocrités
des poètes efféminés et des poétesses
lesbiennes
Ainsi que le peu des sermons
des oulémas corruptibles
Et des
épouses stupides
Le peu des décisions (ordres)
départementales de nomination,
d’expulsion et de licenciement
Le peu des rapports
confidentiels
Les
discours des imprécations et
des menaces
Il va rester encore le peu des
manifestes de la victoire et de
la gloire contrefaites
Des aigrettes de
l’armée et de leur insignes
tâchés du sang
Il va aussi rester le peu des
squelettes des amoureux
Et de leurs cœurs que la
séparation avait
brisés
Le peu de la nuit et de
l’aurore… de l’eau et de l’air
Et le peu
des rêves et des vœux…des
larmes ruisselantes, des hallucinations et des
cauchemars
Et le peu des acclamations des
supporters du football et de la
corrida
2
Il va rester le peu des
souvenirs d’enfance
Et des
photos de l’aïd pas forcement
heureux
Des rêves de la puberté (maturité),
des
billets doux et des photos familiales
Il va rester le peu de hauts
sons d’un
orchestre
Et le peu des poèmes de la
lassitude et de l’ennui, de reproches et
de longues attentes
Et le peu des costumes des
bouffons, du batteur et de la
danseuse
Et le peu des larmes des
réfugiés
De leurs barques rouillées qui
ne cessent de sombrer
Dans les océans de Dieu
Et il va rester un peu des
recommandations de Dieu.
3
Oui ! Le tout va se transformer
en terre
Et il va
rester, encore, un peu de
poussière. !